郭晶晶的衣服上印著英文“Lateniteloungemingleifyou‘resingle”,翻譯成中文就是“你若是單身就來(lái)夜店交際吧”。
發(fā)現(xiàn)這句英文的網(wǎng)友指出,作為跳水女王穿著這樣字樣的衣服出席公開(kāi)活動(dòng),似乎不合時(shí)宜。
雖然這是件小事,但卻難免讓人聯(lián)想起在2001年2月22日,當(dāng)時(shí)如日中天的跳水女王伏明霞在廣州出席一次商業(yè)活動(dòng)時(shí),穿了一條印滿“SEX、
FUCK……”等英語(yǔ)粗話的褲子出席。事后,伏明霞為此不得不向外界道歉。
兩代跳水女王都是時(shí)尚愛(ài)好者,但同時(shí)兩人的英語(yǔ)程度都不高,這才會(huì)鬧出類似的“小插曲”。對(duì)此,有人認(rèn)為作為公眾人物應(yīng)該更加注意細(xì)節(jié),包括自身
的素養(yǎng)和內(nèi)涵;也有人認(rèn)為這句話也許是廠家的一種創(chuàng)意,說(shuō)說(shuō)你的看法哦!