新聞
觀察
|
發(fā)布時間: 2014-3-2 16:22
正文摘要:本帖最后由 李文 于 2014-3-3 10:51 編輯 $('swf_EN2').innerHTML=AC_FL_RunContent('width', '380', 'height', '118', 'allowNetworking', 'internal', 'allowScriptAccess', 'never', 'src', encodeURI(' ... |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-9 10:41 編輯 ”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現(xiàn)詩人對其憤恨之情。" 摘自: [url=http://baike.baidu.com/link?url= ... _duGhh-4B7rOfdy#3_4]http://baike.baidu.com/link?url= ... _duGhh-4B7rOfdy#3_4[/url] |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-3 22:35 編輯 自從人類進入階級社會以后,被剝削階級反剝削斗爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭,如《左傳》所載就有鄭國“萑苻之盜”和陳國筑城者的反抗。 《碩鼠》一詩就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。 |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-3 16:23 編輯 《詩經(jīng)》是我國第一部詩歌總集,收入自西周初年至春秋中葉五百多年的詩歌305篇,又稱《詩三百》。先秦稱為《詩》,或取其整數(shù)稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩經(jīng)》,并沿用至今。 |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-3 15:27 編輯 《詩經(jīng)》中的碩鼠為我國古代先秦時期的魏國民歌。 |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-3 22:02 編輯 譯文 大老鼠呀大老鼠,不要吃我的糧食!多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想新樂土。新樂土呀新樂土,才是安居好去處! 大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麥粒!多年辛苦養(yǎng)活你,拼死拼活誰感激。發(fā)誓從此離開你,到那理想安樂地。安樂地呀安樂地,勞動價值歸自己! 大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦養(yǎng)活你,流血流汗誰慰勞。發(fā)誓從此離開你,到那理想新樂郊。新樂郊呀新樂郊,自由自在樂逍遙! |
|
注釋 ①三歲:‘泛指多年。貫:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顧:顧憐。 莫我肯顧:莫肯顧我。③逝:用作“誓”。去:離開。④德:這里的意思是感激。⑤愛:乃。直:同“值”,代價。③勞:慰勞。① 號:感激 |
|
本帖最后由 李文 于 2014-3-2 22:31 編輯 碩鼠: 《詩經(jīng)》中的一篇,收于《詩經(jīng)·國風·魏風》,是魏國的民歌。 碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。 碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。 碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號 |