本帖最后由 一葦過(guò)江 于 2014-1-13 18:40 編輯
淺析桐城方言ABB式形容詞在桐城歌中的運(yùn)用
都 林
【摘要】桐城歌作為一種地方性民歌,歷史悠久、內(nèi)容豐富,具有較高的文學(xué)價(jià)值與藝術(shù)價(jià)值。桐城歌的表現(xiàn)中運(yùn)用了大量桐城方言,其中最為典型的即是其方言中ABB式形容詞。本文試從這些具有地方濃郁特色的ABB式形容詞出發(fā),探尋它們?cè)谕┏歉柚械倪\(yùn)用,進(jìn)而分析其運(yùn)用的意義。
【關(guān)鍵詞】桐城方言 ABB式形容詞 桐城歌 運(yùn)用 【正文】 現(xiàn)代漢語(yǔ)中將表示事物性質(zhì)、狀態(tài)等的詞語(yǔ)稱為形容詞。ABB式形容詞作為形容詞的一種特殊形式,最早可以追溯到春秋時(shí)期,不過(guò)這是的ABB式構(gòu)造只是并列式短語(yǔ),例如“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚”(《論語(yǔ)。·述而》),到了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,并列式短語(yǔ)演變成為述補(bǔ)關(guān)系的ABB短語(yǔ),如“天白顥顥,寒凝凝只”(《楚辭·大招》)中的“白顥顥”。[1]著名語(yǔ)言學(xué)家、語(yǔ)法學(xué)家朱德熙先生將這類詞稱作為ABB式狀態(tài)形容詞,并認(rèn)為從語(yǔ)法意義上看,狀態(tài)形容詞帶有明顯的描寫性。[2]房玉清先生也說(shuō)這些詞比原式生動(dòng),或者程度有了加強(qiáng),或者含有某種感情色彩。[3] ABB式狀態(tài)形容詞不僅出現(xiàn)在普通話中,很多方言中也都有一些具有地方特色的狀態(tài)形容詞,桐城方言亦是如此。作為“桐城派”的故里安徽桐城,至今仍然享有“文都”的美譽(yù)。桐城地處安徽省中部偏西南,長(zhǎng)江北岸,大別山東麓。桐城方言屬于江淮官話范圍。桐城方言中擁有著眾多的ABB式狀態(tài)形容詞,這些狀態(tài)形容詞有的與普通話中的相遙相呼應(yīng),然而更多的卻帶有濃郁的地方色彩,例如強(qiáng)拽拽(形容人比較精明)、淡寡寡(形容味道很清淡)、庸噠噠(形容人比較傻)等,甚至有些詞根A在普通話中根本沒(méi)有ABB 式。但這些ABB式狀態(tài)形容詞不僅常常出現(xiàn)在桐城人民的口語(yǔ)交流中,而且運(yùn)用于饒有情趣的桐城歌里。 桐城歌既是桐城勞動(dòng)人民集體創(chuàng)作的一種韻文形式的民間文學(xué),同時(shí)又是一種融詞、曲、表演為一體的綜合藝術(shù)。它最早可上溯至唐以前,到了明代,桐城歌開(kāi)始編印成書,《明代雜曲集》里采集桐城歌25首。明代著名文學(xué)家馮夢(mèng)龍的《山歌》辟專卷“桐城時(shí)興歌”,錄桐城歌 24首。桐城歌內(nèi)容豐富、體式活潑、藝術(shù)特色鮮明,到了明代中葉的時(shí)候,它不僅成為當(dāng)時(shí)安徽的主要本土民歌,而且影響到湘、鄂、贛及浙西等廣泛地域,形成了一條特色鮮明的“桐城歌謠文化帶”,不僅促進(jìn)了吳中山歌、揚(yáng)州清曲、土家族情歌等民間歌謠的形成和完善,更是對(duì)黃梅戲的發(fā)展起到了基因孕育作用。桐城歌的表現(xiàn)中運(yùn)用了大量的ABB式狀態(tài)形容詞,以桐城方言中的ABB式狀態(tài)形容詞居多。這些狀態(tài)形容詞不僅增強(qiáng)了桐城歌的形象色彩、感情色彩和口語(yǔ)色彩,而且使其韻律更加流暢,讀起來(lái)更加朗朗上口。本文參考王力先生的《古漢語(yǔ)字典》,從詞綴BB的性質(zhì)出發(fā),探究它們?cè)谕┏歉柚械倪\(yùn)用,進(jìn)而分析其運(yùn)用的意義,如有不當(dāng)之處,望批評(píng)指正。 一.詞綴BB為名詞: 這類詞有黃酥酥、青絲絲、直筒筒、長(zhǎng)腰腰、沙面面、軟貓貓、綠洞洞、肉奶奶、油奶奶、木骨骨、瘦筋筋、積鼓鼓、水滴滴、親滴滴、尖溜溜、脹鼓鼓、老角角、急猴猴、木渣渣、綠漾漾、紅殷殷等。 例如桐城歌《爹爹叫我捉烏龜》: 小蠻槌,長(zhǎng)腰腰,爹爹叫我捉烏龜; 烏蚤蹦,我也蹦,爹爹罵我太無(wú)用。 這篇歌謠講述了“爺爺讓我捉烏龜”這一簡(jiǎn)單故事,生動(dòng)活潑、風(fēng)趣幽默。雖然題為“爹爹叫我捉烏龜”,但歌謠從“小蠻槌”開(kāi)始寫起,只言片語(yǔ)之間將“我”捉烏龜?shù)睦仟N情景描寫得淋漓盡致。文中形容“小蠻槌”這一物品形象的正是ABB式狀態(tài)形容詞“長(zhǎng)腰腰”,生動(dòng)形象地刻畫出了這個(gè)又長(zhǎng)又粗的“小蠻槌”。雖然普通話中擁有眾多的ABB式形容詞,像“長(zhǎng)腰腰”這類的卻不多見(jiàn)。這一的形容詞具有明顯的形象色彩,對(duì)歌謠中描寫的情景起到了不可替代的作用。又如桐城歌《我?guī)г铝临I肉又打酒》: 我走月亮走,月亮跟我走,我?guī)г铝临I肉又打酒,你一盅,我一盅,喝到肚里暖哄哄,你一塊,我一塊,吃到嘴里油奶奶。 這首歌謠是對(duì)人們幸福生活的描寫,講述了“我”伴隨著月亮回家,買了酒和肉,自己細(xì)細(xì)品嘗的情景。在這首桐城歌中,用“油奶奶”來(lái)形容吃肉的滋味時(shí),感情色彩非常濃厚,表現(xiàn)了自己的無(wú)比幸福的生活。在桐城方言中,像這樣的用法也很多,例如“這塊蛋糕油奶奶的,我不想吃了!”。不僅如此,歌謠中的“塊”和“奶”還形成了押韻,使得韻律十分流暢。又如桐城歌《干湖草里樂(lè)一場(chǎng)》: 嫩嫩湖草綠漾漾,滿湖鋪著好一張床,我牽牛兒打著滾,干湖草里樂(lè)一場(chǎng)。 這是一首比較著名的桐城兒童歌謠,在形容湖草的時(shí)候,運(yùn)用的是“綠漾漾”這樣的形容詞來(lái)表現(xiàn)出滿湖的嫩嫩綠草,在普通話中,可能用來(lái)形容這湖草的會(huì)用“綠油油”,但“綠漾漾”則更具有桐城方言的特色。 二.詞綴BB為動(dòng)詞: 這類詞在桐城方言中非常多,例如青撲撲、花鬧鬧、圓揪揪、團(tuán)揪揪、灰蹦蹦、強(qiáng)拽拽、犟拽拽、硬戳戳、硬翹翹、爛抓抓、干蹦蹦、消刮刮、糊塌塌、精拽拽、精炸炸、硬奪奪、累倒倒、急抓抓、光抹抹、圓揪揪、半拉拉、活跳跳、癟縮縮、孬烘烘、氣昂昂等。例如《小老奶奶強(qiáng)拽拽》 小老奶奶,強(qiáng)拽拽,拽點(diǎn)油鹽炒芥菜,芥菜酸,炒蘿卜,蘿卜辣,炒野鴨,鴨生蛆,炒仔雞,仔雞叫,炒麥泡,麥泡香,炒芝麻。 這首桐城歌形容的是一個(gè)上了年紀(jì)、身體硬朗的老太太。在這首桐城歌中,用于形容老太太的詞匯是“強(qiáng)拽拽”,這是桐城方言中的慣用詞匯,類似的還有“精拽拽”、“嫰拽拽”等,這樣的詞語(yǔ)不僅形象色彩豐富,為我們描繪了這樣一位精明能干的老人形象,更是具有強(qiáng),烈的地方性色彩。不僅豐富了內(nèi)容,更加強(qiáng)了歌謠的表現(xiàn)力,運(yùn)用得恰如其分。又如桐城歌《新婚絮!罚ü(jié)選): 說(shuō)好不要慌,答話不要忙,新娘見(jiàn)我氣昂昂,我猜新娘想老娘,我勸新娘不要想,男大女大要成雙,過(guò)了一年零幾月,準(zhǔn)生一個(gè)小兒郎,幸福生活萬(wàn)年唱。 在桐城西鄉(xiāng)萬(wàn)元一帶農(nóng)村,舊時(shí),新娘到婆家自下轎到吃喜事飯這一段時(shí)間內(nèi),均由主婚人跟著唱或念新婚祝詞,這樣的詞就叫做新婚絮詞。在這首新婚絮詞中,對(duì)新郎的描寫用了ABB式形容詞“氣昂昂”,仿佛一個(gè)高大帥氣的新郎就出現(xiàn)在我們面前,形象色彩十分鮮明。不僅如此,“昂”和“娘”、“忙”、“慌”等還形成了押韻,這樣不僅使韻律十分流暢,而且讀起來(lái)也朗朗上口。 三.詞綴BB為形容詞: 這類詞有黃爽爽、白晃晃、扁歪歪、烏舊舊、粗壯壯、粘高高、光玉玉、光滑滑、病歪歪、肥團(tuán)團(tuán)、明朗朗等。例如桐城歌《豬兒喂得肥團(tuán)團(tuán)》: 月亮地,明朗朗,姐織布,娘紡紗,爺爺編席打簍子,哥哥撒網(wǎng)捉魚蝦,白天我去挖野菜,早晚背筐撿糞渣,地里能長(zhǎng)好莊稼,野菜挖了幾大缸,豬兒喂得肥團(tuán)團(tuán)。 在這首桐城歌中用到了“明朗朗”和“肥團(tuán)團(tuán)”兩個(gè)ABB式狀態(tài)形容詞, “明朗朗”用來(lái)形容月亮,而“肥團(tuán)團(tuán)”則用來(lái)形容自家喂的豬兒壯碩。這兩個(gè)詞在普通話中都是不存在的,但在桐城方言中卻是時(shí)常被桐城人民掛在嘴邊,例如“這個(gè)飯團(tuán)看起來(lái)肥團(tuán)團(tuán)的!”。運(yùn)用具有濃郁地域特色的方言,極大地增強(qiáng)了歌謠的表現(xiàn)力,同時(shí)像“團(tuán)”和“缸”起到了押韻的作用,使歌謠的韻律也更為流暢。 四、擬聲詞 擬聲詞是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的特殊類別,它是專門摹擬現(xiàn)實(shí)世界中的各種聲音而自成系統(tǒng)的詞類。桐城方言中的擬聲詞包括多種感性的形象色彩,有表示聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、動(dòng)覺(jué)、觸覺(jué)、心理等等,在桐城歌中以動(dòng)覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)居多。這些詞的運(yùn)用,使得桐城歌生動(dòng)、活潑、富有樂(lè)感。 (1) 表示動(dòng)覺(jué)的ABB擬聲詞 例如桐城歌《奶奶喜的笑嗬嗬》: 我和弟弟撿田螺,一天能撿一大籮,回家就把鴨子吃,鴨子吃著嘎哆哆;我和弟弟撿田螺,撿的田螺多又多,鴨子吃下肯生蛋,奶奶喜的笑嗬嗬。 這首桐城歌描寫的是我和弟弟撿田螺喂鴨子,奶奶無(wú)比高興的情景。在這首桐城歌里用了ABB式擬聲詞 “笑嗬嗬”來(lái)表現(xiàn)奶奶的高興程度。類似于普通話中的“笑嘻嘻”、“笑盈盈”等。又如桐城歌《小郎是我意中人》(節(jié)選): 三月青蛙叫咚咚,叫動(dòng)乖姐心肝人,身背包裹和雨傘,腳穿釘鞋往前行,一步行到五里墩,二步行到七里亭,三步來(lái)到乖姐家。 這首桐城歌講述的是“我”(即“小郎”)來(lái)到心上人“乖姐”家提親,最終有情人終成眷屬的故事。作者一開(kāi)始以寫物開(kāi)始,用ABB式擬聲詞“叫咚咚”來(lái)形容三月青蛙,不僅給讀者一種非常形象的畫面感,更帶來(lái)一種聽(tīng)覺(jué)上的描述,這樣的狀態(tài)形容詞在普通話中是很難找到的。 (2) 表示聽(tīng)覺(jué)的ABB擬聲詞,例如桐城歌《牽著瞎子過(guò)了河》: 瞎子過(guò)河把竿探,水中竹竿響哆哆,放牛伢子看見(jiàn)了,牽著瞎子過(guò)了河,瞎子夸伢德行好,伢子樂(lè)得笑嗬嗬。 這首桐城歌描述的是盲人過(guò)河困難,小孩子幫忙的情景。這里的“響哆哆”和“笑嗬嗬”都是桐城方言中的ABB式擬聲詞。在形容盲人拄竿過(guò)河的時(shí)候,運(yùn)用了“響哆哆”,“哆哆”是一個(gè)表示聽(tīng)覺(jué)的ABB擬聲詞,“響哆哆”既表現(xiàn)的是水中竹竿的聲音,又表現(xiàn)了盲人過(guò)河的艱難,這樣的形容既貼切又生動(dòng)。像這樣表示聽(tīng)覺(jué)的ABB式擬聲詞還有脆咯咯、脆嘣嘣、沙嘎嘎等。 除此之外,還有表示視覺(jué)的綠嘎嘎、亮哈哈等,表示觸覺(jué)的糙嘎嘎、酸嘰嘰等,以及表示心理的犟咯咯、渾噠噠、憨噠噠等。 桐城方言中的ABB式狀態(tài)形容詞豐富非常,它們運(yùn)用于歷史悠久的桐城歌中,不僅增加了桐城歌的感情色彩、形象色彩和口語(yǔ)色彩,更是桐城歌的韻律更加流暢。楊愛(ài)姣曾說(shuō):“ABB式形容詞是形象化的有力因素,準(zhǔn)確地運(yùn)用這類形容詞,能增強(qiáng)語(yǔ)言的生動(dòng)性和形象性!蓖┏歉杈褪且粋(gè)很好的例子。桐城歌如此饒有情趣、如此生動(dòng)活潑,離不開(kāi)這些ABB式狀態(tài)形容詞的運(yùn)用。 【參考文獻(xiàn)】 [1] 葉瀕,《桐城歌謠》[M],黃山書社,1992年版; [2] 葉瀕,《桐城傳統(tǒng)兒歌三百首》[M],安徽新聞出版局,2002年7月第1版; [3] 江亞麗,《桐城方言中A B B 式形容詞的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和句法功能》[J],池州學(xué)院學(xué)報(bào),2010年2月第24卷第1期; [4] 黃伯榮、廖序東,《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(增訂四版)下冊(cè)[M],1991年3月第1版,第11頁(yè); [5] 朱德熙,《語(yǔ)法講義》,1982年9月第1版[M],北京:商務(wù)印書館,第73頁(yè); [6] 趙元任,《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》,1979年12月第1版[M],北京:商務(wù)印書館,第299頁(yè); [7] 楊愛(ài)姣,《近代漢語(yǔ)三音詞研究》[M],武漢:武漢大學(xué)出版社,2005; [8] 譚宏姣、趙麗娜,《東北方言ABB式形容詞在二人轉(zhuǎn)中的語(yǔ)用效果初探》[J],地域戲劇研究,2009年第7期(總314期); [9] 李勁榮,《ABB式形容詞的構(gòu)成方式》[J],贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008年第1期; [10]房玉清,《實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法》,1992年1月第1版[M],北京語(yǔ)言學(xué)院出版社; [11]王力,《古漢語(yǔ)字典》,2000年6月第1版[M],中華書局; [12] 張國(guó)憲,《現(xiàn)代漢語(yǔ)形容詞功能與認(rèn)知研究》,2006年12月第1版[M],北京:商務(wù)印書館,第95頁(yè);
(作者為中南民族大學(xué)碩士)
[1]張國(guó)憲,《現(xiàn)代漢語(yǔ)形容詞功能與認(rèn)知研究》,2006年12月第1版[M],北京:商務(wù)印書館,第95頁(yè);
[2]朱德熙,《語(yǔ)法講義》,1982年9月第1版[M],北京:商務(wù)印書館,第73頁(yè);
[3]房玉清,《實(shí)用漢語(yǔ)語(yǔ)法》,1992年1月第1版[M],北京語(yǔ)言學(xué)院出版社;
|