|
|
8#

樓主 |
發(fā)表于 2009-3-22 00:46:17
|
只看該作者
回復 7# 52036891 的帖子
首先要感謝這位先生關注了我的帖子。
先生在四樓的“回帖”全文內容和核心思想,難道不是在批評對“方言的......推廣和發(fā)揚”嗎?
先生在全文的最后十個字:“......您看呢...鄙人管見...望指正!”不是在給我布置作業(yè)嗎?而作業(yè)的命題不就是對“方言的推廣和發(fā)揚”進行辯解嗎?
其實鄙人也就是一懶散閑人也,既無博學,又缺勤奮。想到哪說到哪,生平不會受命作文,不像大專學生辯論會上的那些才子,同一個命題的正反兩面都能玩的滴水不漏,那才是高人。
幸而先生大發(fā)慈悲在7樓免除了我的棘手作業(yè),不再“...強加給先生”我,幸甚,幸甚!那么,杞人不免悄悄的憂天一下:先生四樓的帖子是無的之“矢”了?
比較下賤的嘴還想亂拍一回:有熱愛中國以及國粹京劇的外國藝術家曾把京劇翻譯成外文來表演,但其客觀效果恐怕遠不及中國舞臺上的西洋話劇,那是因為,話劇僅僅是語言藝術和方向感的肢體表演藝術簡單加和,而京劇卻只有結合了自己的母語才能表現(xiàn)出它的驚人魅力。正如我們現(xiàn)在要發(fā)掘豐富的桐城文化,離開桐城方言就無法開展,而桐城方言除了可以在網(wǎng)絡上用音頻傳播外,無法用現(xiàn)在的漢語拼音方法進行標注,當然就限制了它的遠距離交流。
在此打一下預防針,我所說的傳播,僅僅是為了發(fā)掘地方特色文化而必須進行的信息傳遞,包括地理空間的和時間空間兩種信息傳遞,沒有要推廣和發(fā)揚的意思喲。 |
|