|
|
板凳

樓主 |
發(fā)表于 2009-5-11 10:25:49
|
只看該作者
四
/ H* E4 ^/ x( I& o3 S) d7 J" ^在開始了翻譯事業(yè)之后的15年,有了翻譯81種西洋小說的經(jīng)驗以后,林紓也開始了文言小說的創(chuàng)作。從1912年起,他用文言寫了5篇中、長篇小說,即《劍腥錄》、《金陵秋》、《劫外曇花》、《巾幗陽秋》和《冤海靈光》。這些小說雖然展示了一些他所理解的西方小說的影響,但他并未大量運用新手法新技巧。就題材而言,這五篇小說與晚清譴責小說四家的作品頗有相類。《劍腥錄》、《金陵秋》和《巾幗陽秋》是魯迅《中國小說史略》所說的那種“揭發(fā)伏藏,顯其蔽惡”的小說,與李伯元的《官場現(xiàn)形記》、吳趼人的《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》、劉鶚的《老殘游記》、曾樸的《孽;ā废囝。《劫外曇花》是歷史小說,近於吳趼人的《痛史》;《冤海靈光》是公案小說,近於吳趼人的《九命奇冤》。林紓雖是有名氣、有影響力的翻譯家,但一著手創(chuàng)作,他仍擺脫不了譴責小說作家走過的路。
" e; `! x0 z9 v6 Z不過他的文言創(chuàng)作小說仍不免透露出一些他因翻譯外國小說而習得的影響。他在近代小說家中是較早放棄章回體的慣例和“欲知后事如何,請聽下回分解”等舊套中的一人,這是文學史家所樂於道及的。他在小說內(nèi)刻意用諧謔幽默的筆調,又費了許多力氣從心理細微刻劃去寫情,與傳統(tǒng)文言小說有很大的差距。在《兔海靈光》里,他也有意識仿效狄更斯的做法,“刻劃市井卑污齷齪之事”,細致描繪下層社會的眾生相。而在《劍腥錄》里,也一再運用了因西方小說傳入而樂為二十世紀初年中國小說家所樂用的倒敘法。而因為翻譯時所受西方小說的潛移默化,他在寫小說時也就對固定小說視角有很大的警覺。尤其值得留意的是:在中國小說因為刊連載形式而使小說結構散亂成風的時候,林紓以他古文家對“義法”的嚴格要求,配合了他對狄更斯等小說家作品針線細密、結構嚴謹?shù)捏w會,他的創(chuàng)作小說在組織結構上追求嚴謹完美,為五四新小說樹立了良好的先例。
! i7 y7 g# P5 y" ]* x$ o8 Y除了文言中、長篇小說,林紓也創(chuàng)作了為數(shù)不少的文言短篇小說。這些小說主要是1913年在北京《平》“踐卓翁短篇小說”專欄和1919年在上!缎律辍贰绑慧艆舱劇睂诎l(fā)表的,為數(shù)有百馀篇,后輯成《踐卓翁小說》、《畏廬短篇小說》、《蠡叟叢談》、《畏廬漫錄》等集。這些小說為他贏得“今之蒲留仙”的“@⑥號”,但其中卻有不少受西方文學影響的痕跡。然而林紓仿效西方文學的嘗試,在中國文學走向世界的路途上是不容忽視的。在近代文學事業(yè)上他與梁啟超有許多相似的地方:他們翻譯了西方小說以作學習的楷模,又建立理論,指示新方向,更進而身體力行,粉墨登場,示范創(chuàng)作,去推動中國文學的世界化。所不同的是梁啟超以左手搞文學,林紓以右手搞文學,他不但在文學的質與量兩方面填補了梁啟超的不足,更修正了梁氏過於功利而暴露的干癟。他的重要性不容忽視。
$ f1 M: {( v# A# v) U; A0 S五0 _7 J" f0 U6 v5 l q
中國新文學運動有兩篇奠基論文,一篇是胡適的《文學改良芻議》,是新文學大軍前鋒部隊的右翼,其進攻目標是文學的語言、形式:另一篇是陳獨秀的《文學革命論》,是新文學大軍前鋒部隊的左翼,其進攻目標是文學的精神、內(nèi)容。這兩篇文章互相配合,對傳統(tǒng)文學發(fā)揮摧枯拉朽的作用,是新文學運動成功的關鍵!段膶W改良芻議》的主要內(nèi)容,差不多都可以在黃遵憲的言論中找得到!段膶W革命論》的主要內(nèi)容,也已經(jīng)由林紓借著翻譯小說替他預備好了。黃遵憲靠著中外語文現(xiàn)狀的對比,看到了當時中國語文不能適應時代的需要,他借外國語文為參照系數(shù),指出了中國語文的發(fā)展方向應是像外國語文那樣的言文合一;林紓靠著中外文學的對比,看到了傳統(tǒng)中國文學的不足,他也借外國文學為參照系數(shù),指出了中國文學的方向應是取法西洋,向世界文學發(fā)展。' j5 U1 L; Z) z5 M' D! P
陳獨秀在《文學革命論》中大書特寫的“三大主義”,抨擊了貴族文學、古典文學和山林文學,進一步指出這些文學“蓋與吾阿諛夸張?zhí)搨斡亻熤畤裥曰橐蚬。林紓在他的譯書過程中對此早有體會。他在1908年寫的《不如歸序》中,對比了中外史傳記敘之文,說:- m v! G$ P; k) ?3 c
吾國史家好放言,既勝敵矣,則必極言敵之丑蔽畏葸,而吾軍之殺敵致果,凜若天人,用以為快。所云“下馬草露布”者,吾又安知其露布中作何語耶?若文明之國則不然,以觀戰(zhàn)者多,防為所譏,措語不能不出於紀實。( G; Q3 _7 g7 z6 J; |
已是對夸張不誠的國民性的批判。而在為狄更斯幾本小說所寫的譯序中,他更一反中國小說之故常,充分肯定刻劃社會下層的寫實文學的文藝價值。在《孝女耐兒傳序》中,他一再以狄更斯“專為下等社會寫照”之文為高;在《塊肉馀生述序》中,他認為“迭更司此書,種種描摹下等社會,雖可噦可鄙之事,一運以佳妙之筆,皆足供人噴飯。”在《賊史序》中,他又肯定狄更斯揭發(fā)社會陰暗面的寫實小說倫理學上的價值。陳獨秀能夠提出“三大主義”,大聲疾呼,是依仗林譯小說和林紓譯序為基礎的。
- B( a) u) d. Q; I. {% f3 C& z林紓譯了不少寫情小說,最有名氣的是《巴黎茶花女遺事》和《迦茵小傳》。透過他的翻譯,西方的愛情觀得以在中國排闥直入,動搖了禮教的基本,掀起了中國社會二十世紀個性解放、婦女解放和婚姻自由的浪潮,一直延綿到五四新文學中,成了作家最熱衷於探索的題材。從龔自珍就開始倡導的個性解放,經(jīng)歷幾十年,不見得有重大的突破,林紓以他翻譯的西方小說,仔細述說西方男女追求愛情的轟轟烈烈的故事,使中國讀者有一個具體比較的基礎,才使這個訴求由漣漪突變?yōu)榫蘩,促成了文學和社會巨變的實現(xiàn)。! B/ p: z- \( r: t5 T/ K+ g% u
林紓以他189種的翻譯小說,為新舊文學的過渡筑成了前所未有的崇高祭臺,每一本小說就是一根燔祭的柴。當他驚覺自己和自己所背負的道統(tǒng)就是燔祭的犧牲的時候,他竟想把自己點燃起來的祭火熄滅。然而烈火熊熊,勢不可止,他消滅了自己,卻完成了燔祭。后世觀看這場燔祭的錄像的人,假如講究古文家的“義法”,都應該知道,他自始至終都是揮舞戈矛的主角,只是從前的戈矛指向后來的他,后來的戈矛指向從前的他。
; t' Q( `- Y- h: i4 Z) x注:
6 V/ }% V& r# u+ | e' _林紓為反對新文化、新文學運動寫了不少文章,如《論古文之不當廢》、《致蔡鶴卿書》、《荊生》、《妖夢》、《腐解》、《論古文白話之相消長》、《續(xù)辨奸論》等。2 s0 G) x% a) c: ?3 Q
《飲冰室合集》中華書局,198專集372頁。
$ X3 ~, j; ^' D+ y1 I據(jù)張俊才〈林紓年譜簡編〉,林紓曾於1921年10月致書朱羲胄,對梁啟超表示極大不滿。見薛綏之、張俊才編:《林紓研究資料》:福建人民出版社,19855頁。
( c) B, ~& l7 \8 |% W見林薇選注:《林紓選集-文詩詞卷》四川人民出版社,198267頁。+ O# Y* }( v, Z5 @+ l1 u) z! Q
梁氏所舉各項見《飲冰室合集》,文集54頁。* w# i# N& E0 t: |
胡適:〈林琴南先生的白話詩〉,載姜文華主編:《胡適學術文集-新文學運動》:中華書局,199461頁。
, S& ?5 @1 F& ~載林薇:《百年沉浮——林紓研究綜述》:天津教育出版社,1990,128頁。
( R* B9 q9 z6 k3 K見〈林紓年譜簡編〉27頁。8 j* |& N6 P# J) J6 b4 i6 M5 ?
《林紓選集-文詩詞卷》223頁。
# ~" Y3 T8 `9 e3 T見薛卓:《林紓前期譯書思想管窺》,載《林紓研究資料》,389頁。( A. _5 w5 Y1 ?
參蔣英豪:《自寫風懷與兼貽史料——林紓劍腥錄析論》,載《傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間》
$ E. ~ i. q% b, a. r) B) D林紓:《薛則柯先生傳》,《林琴南文集》。
- b% h1 }/ i" a見《林紓年譜簡編》15頁。' }2 }( H0 J) z, j7 w; q! w
朱碧森:《女國男兒淚——林琴南傳》中國文聯(lián)出版公司,198187頁。# B9 l! p* L- u' ]! f) R) |
林紓:《贈馬通伯先生序》,載《林琴南文集》25頁。* W! c' O1 k+ T4 \' a) ^
錢基博:《現(xiàn)代中國文學史》香港:龍門書店,196171頁。9 h$ w% ]' r; k% @( h9 a+ }/ ]9 P
見林紓《震川集選序》載《林紓研究資料》,77頁;又見〈方望溪集選序〉,轉引自《百年沉浮——林紓研究綜述》286頁。此外,他在《慎宜軒文集序》中也否認是桐城弟子,見《林琴南文集》5頁。! l# H: e. Z3 s* f
轉引自魏際昌:《桐城古文學派小史》,34頁。
* p, `1 V5 [" F% w8 K: c事實上林紓對桐城文派的清規(guī)戒律頗有不滿,例如他在〈送大學文科畢業(yè)諸學士序〉中就說:“古文之敝久矣,大老之自信而不惑者,立格樹表,俾學者望表赴格而求合其度,往往病拘攣而痿於盛年。”見《林琴南文集》頁20。
- K' z3 L/ Q9 v, C7 J俱張僖序《畏廬文集》語,見《林琴南文集》序。# _. w8 r( \' X. ?1 {
見陳平原:《20世紀中國小說史》北京大學出版社,19879頁。0 a7 T% `6 X: W- T
見《林紓研究資料》,127頁。 K; v0 u) m1 K a8 a
黃浚:《花隨人圣。睿愧苻啊飞虾9偶畷,198238頁。& F2 L( W0 B; t- A; y
林紓在1902年寫的《露漱格蘭小傳序》中說:“余既譯《茶花女遺事》,擲筆哭者三數(shù)。”轉引自《女國男兒淚——林琴南傳》133頁。
! F& J: k) e4 C1 B見阿英《關於巴黎茶花女遺事》,載《林紓的翻譯》,55頁。
1 @+ T) v! U0 o- Z ~他后來寫《露漱格蘭小傳序》終於想到辦法完成這個心愿:他把茶花女馬克對愛情的堅貞與龍逢比干的摯忠極義相比——他心目中的“龍逢比干”可能就是戊戌六君子。8 g! K2 o* [8 ]( J w9 d
見《譯林敘》,《百年沉浮——林紓研究綜述》129頁。
% q, a* S) f$ C! |: l這是林薇以馬泰來《林紓翻譯作品全目》為基礎參以其他資料整理出來的數(shù)字,見《百年沉浮——林紓研究綜述》86-95頁。; K+ W ^; v. ]" i( j; j, I* l
這是林薇以馬泰來《林紓翻譯作品全目》為基礎參以其他資料整理出來的數(shù)字,見《百年沉浮——林紓研究綜述》86-95頁。- R# |, b1 F' L
參商務印書館編輯部編:《論嚴復與嚴譯名著》北京:商務印書館,19811-1166-167頁。
$ [8 G( v: b* [% n/ |1 b# J見曾樸1928年3月16日寫給胡適的信,載《胡適學術文集-新文學運動》頁507。
; Q1 M% g+ c; C《林紓的翻譯》21頁。錢氏此文是有關林紓論文中最令人感覺愉快的一篇,其“惟陳言之務去”的精神,尤對后來研究者多所啟發(fā)。2 n5 w# |2 Y6 m; @. j. m# l, Q) L
薛卓:〈林紓前期譯書思想管窺〉,《林紓研究資料》387頁。
8 J/ `4 G8 e1 v8 f3 `8 J( T+ e& Q林紓:《劍底鴛鴦序》,載《林紓選集-文詩詞卷》191-192頁。8 e9 ~9 `2 Q1 I6 u+ x
《埃斯蘭情俠傳序》,《林紓選集-文詩詞卷》178頁。5 d. c% D/ K7 p9 G
《鬼山狼俠傳序》,《林紓選集-文詩詞卷》180-181頁。
4 J1 J) Y1 }" h* ~4 U# M: j《百年沉浮——林紓研究綜述》232頁。
+ G6 ]5 P1 S3 k《黑奴吁天錄》北京:商務印書館:1982頁。
5 ]. B* f x6 k$ j: `《林紓選集-文詩詞卷》225頁,197-198頁,186-187頁。
. H1 g& H& _/ ]+ y' |! N《林紓選集-文詩詞卷》225頁,197-198頁,186-187頁。8 |1 B3 u/ }0 ~. \8 M9 E* X
《林紓選集-文詩詞卷》225頁,197-198頁,186-187頁。
) G, d/ v9 g: x6 g- B內(nèi)田道夫著、夏洪秋譯:《林紓的文學評論》,《林紓研究資料》,262頁。5 P' v: y6 q$ U+ L: S8 _! w* ~
《自寫風懷與兼貽史料——林紓劍腥錄析論》66頁,84頁。. @! R1 z* _( C- U; _
郭延禮在《中國近代文學發(fā)展史-第二卷》中指出,“中國近代長篇小說最早擺脫章回體的是蘇曼殊的《斷鴻零雁說》,先於林紓的《劍腥錄》。”見1547頁。: u2 D9 U8 G% p8 F8 r
郭延禮在《中國近代文學發(fā)展史-第二卷》中指出,“中國近代長篇小說最早擺脫章回體的是蘇曼殊的《斷鴻零雁說》,先於林紓的《劍腥錄》!币1547頁。% p4 W% V7 P" r9 v- z: r) l
寒光和林薇都留意到《冤海靈光》與狄更斯的關系,見《百年沉浮——林紓研究綜述》315頁。
. m( W6 g/ G: G: M6 M7 q' ~張俊才:《林紓對五四新文學的貢獻》,引文見《百年沉浮——林紓研究綜述》327頁。& j4 [9 u2 _* P! ^
陳平原:《中國小說敘事模式的轉變》上海:上海人民出版社,19885頁。
9 I4 d1 o( D& U+ }% |% l/ A參〈自寫風懷與兼貽史料——林紓劍腥錄析論〉中對林紓《劍腥錄》結構的討論,見84-86頁。
+ o) k4 j: _1 N. t. K9 O參張俊才:《林紓著譯系年》,載《林紓研究資料》。林紓另有《技擊馀聞》、《鐵笛亭瑣記》等《見聞筆記》。
% L' ?# a7 Q; C+ S+ H s“鳴呼畏廬,今之蒲留仙也”。是章太炎在林紓死后說的話,見《百年沉浮——林紓研究綜述》315頁引。5 P4 t. u5 ~7 u5 ?! h' ?% D
林薇:《小說卷前言》,見《林紓選集-小說卷上》四川人民出版社,1984頁。
% z' z+ O$ [6 }- G% o載北京大學等編:《文學運動史料選-第一卷》上海教育出版社,19722頁。$ z) S4 }, f! C# h
《不如歸》北京:商務印書館,1982頁。
d; y4 n; l) b# Y《林紓選集-文詩詞卷》198頁,203頁。
( D G; I5 H& Y; u《塊肉馀生述》北京:商務印書館,1982頁。0 \+ ?4 r3 I/ h3 P& X
《林紓選集-文詩詞卷》198頁,203頁。
* a" Y+ \$ P; V0 v5 e$ @( S ~林紓嘗評論曾樸的《孽;ā,認為“彩云是此書之賓,但就彩云定為書中主人翁,誤矣!痹鴺阋秊橹骸R娢航B昌編:《孽;ㄙY料》上海古籍出版社,198131頁。( X+ v% N+ e+ y
@⑥原字為言加盆 |
|