- UID
- 19815
- 積分
- 460
- 威望
- 1326
- 桐幣
- 187
- 激情
- 31
- 金幣
- 0
- 在線時(shí)間
- 150 小時(shí)
- 注冊時(shí)間
- 2006-5-27

文都秀才

- 積分
- 460
 鮮花( 0)  雞蛋( 0)
|
我一直以為“88”是個(gè)不論不類的東西,純是“80后”在網(wǎng)絡(luò)上鼓搗出來的玩意兒,是西方語言的種子不慎掉落在中華大地肥沃的土壤上而結(jié)出的奇異果之一。到頭來還是我親自發(fā)現(xiàn):原來錯(cuò)的是我自己。
“88”是什么?就是“再見”的意思。在中國的古老傳統(tǒng)里,要跟人依依不舍不得不分別的時(shí)候,似乎沒有“再見”的說法,但這不等于沒有表達(dá)這種感情、意思的形式,不僅有,而且絕對不拘于一,如“走好”、“早點(diǎn)回去”、“二回(下回)再來”,等等、等等,比英語只有幾種講法豐富多了。而且因?yàn)槎际桥R場發(fā)揮、適時(shí)創(chuàng)造,甚至還可以僅以肢體語言來表現(xiàn),真是生動而不枯燥。東西方文化交流碰撞之后,出洋的多了,學(xué)英語的多了,說英語的多了,雖然仍然還有絕大部分的中國人民不知英語究為何物,但在幾代師傅的不厭其煩地耐心示范、灌輸、導(dǎo)引之下,竟然連漢字“一”也不認(rèn)識的老太婆居然也學(xué)會了這句西方的客套用語,雖然她們?nèi)匀徊欢癰ye-bye”的拼法。這樣的人間奇跡,恐怕也只有咱中國人才能創(chuàng)造得出來。
還得羅嗦幾句。由英語“bye-bye”到最后定型為“88”,最得感謝的還是“80后”的網(wǎng)絡(luò)精英,沒有他們的智慧和創(chuàng)造、發(fā)現(xiàn)的能力,“bye-bye”恐怕至今尚未定于一尊。這也讓我不自覺地想起了秦始皇,他統(tǒng)一六國后立馬干的一件大事就是“書同文”,因?yàn)樗,在秦國那樣的一個(gè)大一統(tǒng)的環(huán)境下,秦人的話只是一種方言,原秦國的文字體系只是多種書面語言之外的一種文字體系,這種混亂復(fù)雜的局面必須得到凈化,和國土一樣歸于一統(tǒng),否則王朝的政令即便到了邊鄙,如果不隨身攜帶語言學(xué)家、方言學(xué)家,豈不是累死十匹馬還是白板一塊?所以他下定決心統(tǒng)一文字。秦始皇這么做肯定很辛苦,因?yàn)檫@些東西都是人手抄刻成的,人腳(馬腳)送到各個(gè)地方的.怪就怪他太保守又缺乏前瞻性,不向今人學(xué)習(xí)建設(shè)信息化的古代社會。累死活該!
由歷史回到現(xiàn)實(shí),回到“80后”。在“80后”登上當(dāng)代歷史舞臺之前,“bye-bye”的傳播已有相當(dāng)時(shí)日,幾為全民所知用了,但局面就如秦朝時(shí)一樣,聲雜五方,文各自立,我見過的就有“拜拜”、“八八”、“巴巴”、“把把”等,我自己還用過“爸爸”調(diào)侃過一個(gè)“90后”。這樣的混亂不堪若任其發(fā)展下去,換了一個(gè)瀏覽環(huán)境,不是亂套了嗎?語言的追求之一就是消滅云里霧里的混沌狀態(tài),讓人一聽即明,一見即曉。“80后”的歷史貢獻(xiàn)即在這里,用最精簡的形式統(tǒng)一了五花八門的漢譯英狀況,最終完成了這句漂洋過海而來的日常問候語在網(wǎng)絡(luò)上的中國化,并為進(jìn)一步普及和全球化創(chuàng)造了極大的便捷。其力甚輕,其功至偉!
現(xiàn)在該回到我那標(biāo)題了。用這個(gè)標(biāo)題作文,當(dāng)然是要有所感的。這“感”便是為什么今天有這么多人喜歡用這中不中、洋不洋的話替代自己的問候傳統(tǒng)?崇洋媚外抑或圖新鮮、趕時(shí)髦?我不是想不通而是有意見,因?yàn)槲揖褪莻(gè)吃飽飯想找點(diǎn)茬的那一類人,同時(shí)還是個(gè)先王不語我不言的人。結(jié)果于無意當(dāng)中發(fā)現(xiàn)了一個(gè)大秘密,古書里面早就為今人的語言轉(zhuǎn)換作好了鋪墊,似乎兩千年來就等著這一天的來臨。東漢著名的語言大師許慎在其千古不朽的著作《說文解字》里面對“八”解釋道:“八者,別也!惫怨岳飩(gè)隆,“八”的字面意思原來就是分別的意思!怪不得今天的男女老幼這么容易地就接受了來自番邦的說法,原來是老祖宗早就為我們預(yù)備好了的說法啊。咱生也太早,加上智力遲鈍,觀念古舊,不然哪里輪得到“80后”搶走這份功勞?忒便宜了他們吧!
|
|