- UID
- 19815
- 積分
- 460
- 威望
- 1326
- 桐幣
- 187
- 激情
- 31
- 金幣
- 0
- 在線時間
- 150 小時
- 注冊時間
- 2006-5-27

文都秀才

- 積分
- 460
 鮮花( 0)  雞蛋( 0)
|
我一直以為“88”是個不論不類的東西,純是“80后”在網(wǎng)絡(luò)上鼓搗出來的玩意兒,是西方語言的種子不慎掉落在中華大地肥沃的土壤上而結(jié)出的奇異果之一。到頭來還是我親自發(fā)現(xiàn):原來錯的是我自己。
“88”是什么?就是“再見”的意思。在中國的古老傳統(tǒng)里,要跟人依依不舍不得不分別的時候,似乎沒有“再見”的說法,但這不等于沒有表達這種感情、意思的形式,不僅有,而且絕對不拘于一,如“走好”、“早點回去”、“二回(下回)再來”,等等、等等,比英語只有幾種講法豐富多了。而且因為都是臨場發(fā)揮、適時創(chuàng)造,甚至還可以僅以肢體語言來表現(xiàn),真是生動而不枯燥。東西方文化交流碰撞之后,出洋的多了,學英語的多了,說英語的多了,雖然仍然還有絕大部分的中國人民不知英語究為何物,但在幾代師傅的不厭其煩地耐心示范、灌輸、導引之下,竟然連漢字“一”也不認識的老太婆居然也學會了這句西方的客套用語,雖然她們?nèi)匀徊欢癰ye-bye”的拼法。這樣的人間奇跡,恐怕也只有咱中國人才能創(chuàng)造得出來。
還得羅嗦幾句。由英語“bye-bye”到最后定型為“88”,最得感謝的還是“80后”的網(wǎng)絡(luò)精英,沒有他們的智慧和創(chuàng)造、發(fā)現(xiàn)的能力,“bye-bye”恐怕至今尚未定于一尊。這也讓我不自覺地想起了秦始皇,他統(tǒng)一六國后立馬干的一件大事就是“書同文”,因為他知道,在秦國那樣的一個大一統(tǒng)的環(huán)境下,秦人的話只是一種方言,原秦國的文字體系只是多種書面語言之外的一種文字體系,這種混亂復雜的局面必須得到凈化,和國土一樣歸于一統(tǒng),否則王朝的政令即便到了邊鄙,如果不隨身攜帶語言學家、方言學家,豈不是累死十匹馬還是白板一塊?所以他下定決心統(tǒng)一文字。秦始皇這么做肯定很辛苦,因為這些東西都是人手抄刻成的,人腳(馬腳)送到各個地方的.怪就怪他太保守又缺乏前瞻性,不向今人學習建設(shè)信息化的古代社會。累死活該!
由歷史回到現(xiàn)實,回到“80后”。在“80后”登上當代歷史舞臺之前,“bye-bye”的傳播已有相當時日,幾為全民所知用了,但局面就如秦朝時一樣,聲雜五方,文各自立,我見過的就有“拜拜”、“八八”、“巴巴”、“把把”等,我自己還用過“爸爸”調(diào)侃過一個“90后”。這樣的混亂不堪若任其發(fā)展下去,換了一個瀏覽環(huán)境,不是亂套了嗎?語言的追求之一就是消滅云里霧里的混沌狀態(tài),讓人一聽即明,一見即曉!80后”的歷史貢獻即在這里,用最精簡的形式統(tǒng)一了五花八門的漢譯英狀況,最終完成了這句漂洋過海而來的日常問候語在網(wǎng)絡(luò)上的中國化,并為進一步普及和全球化創(chuàng)造了極大的便捷。其力甚輕,其功至偉!
現(xiàn)在該回到我那標題了。用這個標題作文,當然是要有所感的。這“感”便是為什么今天有這么多人喜歡用這中不中、洋不洋的話替代自己的問候傳統(tǒng)?崇洋媚外抑或圖新鮮、趕時髦?我不是想不通而是有意見,因為我就是個吃飽飯想找點茬的那一類人,同時還是個先王不語我不言的人。結(jié)果于無意當中發(fā)現(xiàn)了一個大秘密,古書里面早就為今人的語言轉(zhuǎn)換作好了鋪墊,似乎兩千年來就等著這一天的來臨。東漢著名的語言大師許慎在其千古不朽的著作《說文解字》里面對“八”解釋道:“八者,別也!惫怨岳飩隆,“八”的字面意思原來就是分別的意思!怪不得今天的男女老幼這么容易地就接受了來自番邦的說法,原來是老祖宗早就為我們預(yù)備好了的說法啊。咱生也太早,加上智力遲鈍,觀念古舊,不然哪里輪得到“80后”搶走這份功勞?忒便宜了他們吧!
|
|