|
滴落的光,顫抖的靈魂:波洛克沉思錄
——翻閱《美國(guó)滴彩畫(huà)大師:波洛克》有感
第一部
一
這是我最初無(wú)法理解的畫(huà)家, 幾年前, 我在一部美國(guó)現(xiàn)代藝術(shù)紀(jì)錄片里看到他—— 他彎腰,手持油桶和刷子, 在地板上鋪展的巨大畫(huà)布上揮灑顏料, 像個(gè)巫師,也像個(gè)瘋子。
那時(shí)我不懂。
但現(xiàn)在, 當(dāng)我翻開(kāi)厚重的畫(huà)冊(cè), 每一頁(yè)都像是油彩的皮膚, 我終于明白: 屏幕無(wú)法傳遞油畫(huà)的呼吸。
他的色彩讓我想到 秋天的山林—— 枝條橫生, 葉片混亂, 卻奇異地美。
美,不一定有規(guī)則。 如同兒童尚未被教育馴服前的眼睛—— 波洛克就是那雙眼睛。
他跳躍、轉(zhuǎn)身、滴灑, 畫(huà)的不只是畫(huà), 是節(jié)奏,是祈禱, 是一幅美國(guó)神話的再誕。
二
他是家中最小的孩子, 兄長(zhǎng)們包辦一切, 他無(wú)需做任何事, 于是,漸漸長(zhǎng)成一個(gè) 永遠(yuǎn)不會(huì)長(zhǎng)大的男孩。
我想到了自己。 我的一生, 也仰賴朋友、長(zhǎng)輩、師友的照顧與提攜—— 在美國(guó)那段日子, 我?guī)缀跏裁炊疾粫?huì), 卻自由得像風(fēng)。
這就是某些人生命的方式, 不是靠自己生存, 而是靠一群人的愛(ài), 就像波洛克。
三
他的早期作品, 是山水,是船,是日暮下的牛。 也有印第安的圖騰, 像是祖先的低語(yǔ)。
我看到了畢加索,看到了米羅, 甚至有敦煌的線條在畫(huà)中回響。 但他最終, 找到了屬于自己的語(yǔ)言—— 滴灑,濺潑,飛舞的色彩, 在空中重組世界。
這不是亂涂亂抹, 是一個(gè)色彩的先知, 用身體去構(gòu)建光之建筑。
四
評(píng)論家說(shuō), 波洛克畫(huà)出了美國(guó)風(fēng)景的精神, 不是我們看到的山河, 而是我們心里的遼闊。
他的線條, 像爬山虎爬過(guò)水泥墻, 像布廠角落碎布與線屑的糾纏, 像廢墟中涌出的春天。
我們有中國(guó)的潑墨, 但他有銀河的色彩。
五
藝術(shù)的偉大常常是悲劇的開(kāi)端。 波洛克在成名之后崩潰, 醉酒、焦躁、易怒—— 像一面被擦得太亮的鏡子, 終于碎裂。
他四十四歲死去。 不同于梵高, 他在掌聲中隕落。
藝術(shù)不能拯救靈魂, 它只是留下痕跡。
六
那個(gè)女人, 他的伴侶、經(jīng)理人、守護(hù)神—— 放棄自己的畫(huà)筆, 守著他跳躍的天才。 她是他的燈塔, 他的廚房, 也是他不愿承認(rèn)的幸運(yùn)。
沒(méi)有她, 就沒(méi)有今天的波洛克。 正如我, 也因他人之助,才能寫(xiě)下這首詩(shī)。
七
我如今相信—— 藝術(shù)是上帝給予的補(bǔ)償。 給那些 無(wú)法在這個(gè)世界好好生活的人。
一種交換。 一種恩賜。
八
他晚年的作品, 標(biāo)題變得灰暗: 《灰色的彩虹》《海的灰調(diào)》。 他畫(huà)得越來(lái)越少, 喝得越來(lái)越多, 站在畫(huà)布前, 如同站在空白的人生面前, 毫無(wú)方向。
他不再是美少年, 成了禿頂有皺紋的老人。 在長(zhǎng)島農(nóng)莊, 他像野狗一樣迷失。
直到那個(gè)夜晚, 他開(kāi)車沖下斜坡, 撞上樹(shù)木, 死在風(fēng)中。
九
但他的線條仍在流動(dòng), 在紐約的美術(shù)館, 在澳洲的畫(huà)廊, 在我的眼前, 在這首詩(shī)中——
它們?nèi)栽诘温洌?/font> 仍在顫抖, 像地球皮膚上醒著的血管, 在告訴我們: 有一種靈魂, 不屬于任何形式, 只屬于風(fēng)。
第二部
他來(lái)自懷俄明—— 天空遼闊,風(fēng)干如骨, 兄長(zhǎng)們是他的支柱, 活兒他從未做過(guò)。
最小的孩子, 很早就明白: 有些人被溫柔地托起, 只是為了在更高處墜落。
在洛杉磯, 他握起畫(huà)筆。 在紐約, 他學(xué)會(huì)了如何折斷它。
他學(xué)本頓的曲線, 看畢加索的身體, 聽(tīng)康定斯基的沉默。 夜里讀榮格, 喝得像幽靈, 畫(huà)得像一個(gè) 試圖從頭骨中挖出 比語(yǔ)言更古老的東西的人。
然后—— 他不再站在畫(huà)布前, 他把畫(huà)布放在地上。 這不是一場(chǎng)理論的革命, 而是一次關(guān)于重力的叛變。
他用木棒, 用蘸了搪瓷與火的刷子, 將顏料滴灑、甩出—— 仿佛要追逐地脈的跳動(dòng), 從指尖躍出。
不是混亂。 不是偶然。 而是節(jié)奏—— 原始而純粹。
色彩成為一種呼吸, 動(dòng)作成為一種語(yǔ)言。 他畫(huà)圓,畫(huà)旋, 像巫師圍火而舞, 像一個(gè)不懂語(yǔ)法 卻寫(xiě)出詩(shī)句的人。
沒(méi)有中心, 沒(méi)有主題, 只有動(dòng)作, 只有沉浸—— 顏料像風(fēng)一樣起舞, 在戰(zhàn)后美國(guó)的遼闊之上飄揚(yáng)。
人們稱之為“行動(dòng)繪畫(huà)”。 他卻說(shuō): “我在畫(huà)中! 他就是畫(huà)。
他的畫(huà)沒(méi)有正門。 你無(wú)法“看”它們, 你必須進(jìn)入它們。
沒(méi)有圖像。 只有能量。 你會(huì)感到 有某種野性 在那些線條中穿行。
這不僅是抽象。 它是儀式。 是雷聲。 是每一根 裂開(kāi)人行道的樹(shù)根, 是地球皮膚下的血脈。
他像先知一樣崛起, 帶著焦躁不安的后戰(zhàn)時(shí)代—— 一個(gè)浸透松節(jié)油的醉漢摩西, 帶著美國(guó), 走入自己的暗林深處。
但名聲有重量。 它壓斷骨頭, 將心智扭曲。
波洛克成為 博物館里的名字, 雜志上的面孔, 手握酒瓶的天才, 血液里奔涌著風(fēng)暴。
他試圖停止。 他試圖重新開(kāi)始。 可那塊空白的畫(huà)布, 太空了, 也太滿。
滴灑的節(jié)奏慢了下來(lái)。 色彩變得昏暗。 畫(huà)的名字, 變成了灰色: 《海的灰調(diào)》, 《灰色的彩虹》, 《深淵》。
1956年, 他車速太快, 路太窄, 身體被甩出車外, 像一支斷了的畫(huà)筆。 他死去—— 如同他作畫(huà)一般—— 在動(dòng)作中, 沒(méi)有邊緣。
但線條仍在。
在《1948年第1A號(hào)作品》, 在《1950年秋之韻》, 在《1952年藍(lán)竿》中—— 它們依然流動(dòng), 依然言說(shuō)。
它們?cè)谡f(shuō): 身體, 可以是一種語(yǔ)言。 地面, 可以成為天空。
而混沌—— 混沌是一種秩序, 我們尚未 理解的秩序。
附:《美國(guó)滴彩畫(huà)大師:波洛克》/李家祺等著,----石家莊:河北教育出版社,2005,11(世界名畫(huà)家全集/何政廣 主編)
吳礪 2025.7.1
|