|
滴落的光,顫抖的靈魂:波洛克沉思錄
——翻閱《美國滴彩畫大師:波洛克》有感
第一部
一
這是我最初無法理解的畫家, 幾年前, 我在一部美國現(xiàn)代藝術(shù)紀(jì)錄片里看到他—— 他彎腰,手持油桶和刷子, 在地板上鋪展的巨大畫布上揮灑顏料, 像個巫師,也像個瘋子。
那時我不懂。
但現(xiàn)在, 當(dāng)我翻開厚重的畫冊, 每一頁都像是油彩的皮膚, 我終于明白: 屏幕無法傳遞油畫的呼吸。
他的色彩讓我想到 秋天的山林—— 枝條橫生, 葉片混亂, 卻奇異地美。
美,不一定有規(guī)則。 如同兒童尚未被教育馴服前的眼睛—— 波洛克就是那雙眼睛。
他跳躍、轉(zhuǎn)身、滴灑, 畫的不只是畫, 是節(jié)奏,是祈禱, 是一幅美國神話的再誕。
二
他是家中最小的孩子, 兄長們包辦一切, 他無需做任何事, 于是,漸漸長成一個 永遠不會長大的男孩。
我想到了自己。 我的一生, 也仰賴朋友、長輩、師友的照顧與提攜—— 在美國那段日子, 我?guī)缀跏裁炊疾粫?/font> 卻自由得像風(fēng)。
這就是某些人生命的方式, 不是靠自己生存, 而是靠一群人的愛, 就像波洛克。
三
他的早期作品, 是山水,是船,是日暮下的牛。 也有印第安的圖騰, 像是祖先的低語。
我看到了畢加索,看到了米羅, 甚至有敦煌的線條在畫中回響。 但他最終, 找到了屬于自己的語言—— 滴灑,濺潑,飛舞的色彩, 在空中重組世界。
這不是亂涂亂抹, 是一個色彩的先知, 用身體去構(gòu)建光之建筑。
四
評論家說, 波洛克畫出了美國風(fēng)景的精神, 不是我們看到的山河, 而是我們心里的遼闊。
他的線條, 像爬山虎爬過水泥墻, 像布廠角落碎布與線屑的糾纏, 像廢墟中涌出的春天。
我們有中國的潑墨, 但他有銀河的色彩。
五
藝術(shù)的偉大常常是悲劇的開端。 波洛克在成名之后崩潰, 醉酒、焦躁、易怒—— 像一面被擦得太亮的鏡子, 終于碎裂。
他四十四歲死去。 不同于梵高, 他在掌聲中隕落。
藝術(shù)不能拯救靈魂, 它只是留下痕跡。
六
那個女人, 他的伴侶、經(jīng)理人、守護神—— 放棄自己的畫筆, 守著他跳躍的天才。 她是他的燈塔, 他的廚房, 也是他不愿承認(rèn)的幸運。
沒有她, 就沒有今天的波洛克。 正如我, 也因他人之助,才能寫下這首詩。
七
我如今相信—— 藝術(shù)是上帝給予的補償。 給那些 無法在這個世界好好生活的人。
一種交換。 一種恩賜。
八
他晚年的作品, 標(biāo)題變得灰暗: 《灰色的彩虹》《海的灰調(diào)》。 他畫得越來越少, 喝得越來越多, 站在畫布前, 如同站在空白的人生面前, 毫無方向。
他不再是美少年, 成了禿頂有皺紋的老人。 在長島農(nóng)莊, 他像野狗一樣迷失。
直到那個夜晚, 他開車沖下斜坡, 撞上樹木, 死在風(fēng)中。
九
但他的線條仍在流動, 在紐約的美術(shù)館, 在澳洲的畫廊, 在我的眼前, 在這首詩中——
它們?nèi)栽诘温洌?/font> 仍在顫抖, 像地球皮膚上醒著的血管, 在告訴我們: 有一種靈魂, 不屬于任何形式, 只屬于風(fēng)。
第二部
他來自懷俄明—— 天空遼闊,風(fēng)干如骨, 兄長們是他的支柱, 活兒他從未做過。
最小的孩子, 很早就明白: 有些人被溫柔地托起, 只是為了在更高處墜落。
在洛杉磯, 他握起畫筆。 在紐約, 他學(xué)會了如何折斷它。
他學(xué)本頓的曲線, 看畢加索的身體, 聽康定斯基的沉默。 夜里讀榮格, 喝得像幽靈, 畫得像一個 試圖從頭骨中挖出 比語言更古老的東西的人。
然后—— 他不再站在畫布前, 他把畫布放在地上。 這不是一場理論的革命, 而是一次關(guān)于重力的叛變。
他用木棒, 用蘸了搪瓷與火的刷子, 將顏料滴灑、甩出—— 仿佛要追逐地脈的跳動, 從指尖躍出。
不是混亂。 不是偶然。 而是節(jié)奏—— 原始而純粹。
色彩成為一種呼吸, 動作成為一種語言。 他畫圓,畫旋, 像巫師圍火而舞, 像一個不懂語法 卻寫出詩句的人。
沒有中心, 沒有主題, 只有動作, 只有沉浸—— 顏料像風(fēng)一樣起舞, 在戰(zhàn)后美國的遼闊之上飄揚。
人們稱之為“行動繪畫”。 他卻說: “我在畫中! 他就是畫。
他的畫沒有正門。 你無法“看”它們, 你必須進入它們。
沒有圖像。 只有能量。 你會感到 有某種野性 在那些線條中穿行。
這不僅是抽象。 它是儀式。 是雷聲。 是每一根 裂開人行道的樹根, 是地球皮膚下的血脈。
他像先知一樣崛起, 帶著焦躁不安的后戰(zhàn)時代—— 一個浸透松節(jié)油的醉漢摩西, 帶著美國, 走入自己的暗林深處。
但名聲有重量。 它壓斷骨頭, 將心智扭曲。
波洛克成為 博物館里的名字, 雜志上的面孔, 手握酒瓶的天才, 血液里奔涌著風(fēng)暴。
他試圖停止。 他試圖重新開始。 可那塊空白的畫布, 太空了, 也太滿。
滴灑的節(jié)奏慢了下來。 色彩變得昏暗。 畫的名字, 變成了灰色: 《海的灰調(diào)》, 《灰色的彩虹》, 《深淵》。
1956年, 他車速太快, 路太窄, 身體被甩出車外, 像一支斷了的畫筆。 他死去—— 如同他作畫一般—— 在動作中, 沒有邊緣。
但線條仍在。
在《1948年第1A號作品》, 在《1950年秋之韻》, 在《1952年藍竿》中—— 它們依然流動, 依然言說。
它們在說: 身體, 可以是一種語言。 地面, 可以成為天空。
而混沌—— 混沌是一種秩序, 我們尚未 理解的秩序。
附:《美國滴彩畫大師:波洛克》/李家祺等著,----石家莊:河北教育出版社,2005,11(世界名畫家全集/何政廣 主編)
吳礪 2025.7.1
|